2019年7月2日星期二

用心闻思的人间圣弟子


Wen-Ning He

师父您好!学生按您小文章的学习次第将《长老偈·长老尼偈》(邓殿臣译)学了一遍。有以下问题感恩师父有空时能慈悲解答:1.小传中说的诸圣贤修行得道的过程中多处提到佛用神通,放佛光或化身去教化他们。感觉有诸多神话色彩,请师父明示该如何理解?2.偈陀369“无蕴已了知,正道入寂静”,是否应是“五蕴”已了知?如弟子理解错了,“无蕴”该如何理解?
--------
一、小传中说的诸圣贤修行得道的过程中多处提到佛用神通,放佛光或化身去教化他们。感觉有诸多神话色彩,请师父明示该如何理解?
纵然是继承了早期佛法的绝大多数内容的南传上座部巴利语系佛教中的《小传》里面,也出现了今天人们看到的诸多神话描述,这是佛法在传播过程中慢慢出现的很多没有长期深入过经典文献和没有真正懂得教理法义的普通佛教信众们自己心中的宗教信仰或宗教感情的自然投射。简单来说就是把自己的大脑里面想像出来某些特点、特征、神通变化、特异功能等等,与人类历史上的普通的日常生活中的某些宗教人物与传说事件“对号入座”,于是自己一厢情愿地和理所当然地认为(坚信、深信)某些人或神必须具备、拥有和自由熟练地任意运用(随心所欲)。事实上,很多的这些后人的想像并不是释迦牟尼佛陀在世时的曾经发生过的历史事实和曾经存在过的生活真实
众所周知,佛教在不同的国家不同的文化环境里面传播发展(弘扬佛法、普度众生),需要有支持者、资助者和信众拥护者,否则只能在极少数有智慧和有知识的人群里面作小范围的传承(讲经、说法、答疑、解惑、禅观教学、修证指导和提供心理安慰等等)但是不能取得绝大多数的日常生活中的普通大众们的信仰、支持和资助,甚至可能都无法有效地吸引人间生活中的很多人的注意力。明白了这个事实,才能以身临其境的感受和心理,原谅和同情后期佛教里面陆续出现的诸多神话描述和保佑祈求色彩。
佛教界出现的这种“神话”现象,其实和世间的许多其他宗教一样,都是随着在世界上的不断传承和逐渐传播,从而慢慢出现对当初的“教主”或“先知”的各种神话描述和神秘渲染(编造故事)。这些已经无需争辩的各种各样的历史事实,我们从人类宗教起源、出现和发展的立场上,应当给予同情理解和尊重,但是在生活中需要注意尽量讲解清楚,特别是佛教出家僧众和在家弟子们因为佛教是一个高度提倡、推崇、重视个人智慧和自力自度(佛陀唯导师)的宗教,但是很多人又非常容易陷入中期和后期佛教大力弘扬的“佛菩萨具有不可思议的神通”等等真正的道设”的陷阱里面,不仅让自己长期陶醉于其中五迷三倒同时直接影响了他人对佛教的基本认知。

二、偈陀369“无蕴已了知,正道入寂静”,是否应是五蕴已了知?如弟子理解错了,“无蕴”该如何理解?
你的理解是对的,《长老偈》第369首里面出现的“无蕴已了知,正道入寂静”,根据佛教法义,我认为正确的译文应当是“五蕴已了知,正道入寂静”。
汉译书籍的文字上出现这个错误可能是因为
1.译者或校对者,在汉文译文上面无意中造成的“字、音”选择错误;
2.编辑、排版和印刷之前,没有邀请精通法义的佛教义学僧或在家弟子进行仔细校对
3.译著出版之后没有精通法义的仔细认真(严谨、较真)的佛教出家或在家弟子们发现这处错误并且公开地指正出来。
在我接触到的有限的、也是目前为止所有的已知佛教资讯、信息和人物里面,您是第一位发现《长老偈》汉译书籍里面的这处错误的“第一人”因为我这些年来没有注意到这处错误从此可以看出是一位非常用功和细心的真正在用心闻思修学的佛弟子
衷心感谢您的发现,也衷心祝愿您健康、快乐、有智慧、有自信地顺利走入佛陀为人间众生留下的清净法流之中,今生陆续证得须陀洹果、斯陀含果、阿那含果和阿罗汉果。
-----------
附录长老偈·长老尼偈》:邓殿臣(1940-1996北京外国语大学僧伽罗语)、威馬萊拉擔尼(Vimalaratana,斯里兰卡出家僧人,曾在北京大学中文系留学合译

二○八 索那古干那长老偈
小传:名Sonakutikanna,阿盘提国Kurarnghara地方一富商之子,成人婚娶。时有马哈咖吒那在Kuraraghara附近一寺暂住,索那前去听法,遂依迦旃延出家受具,其后随师到沙瓦提城拜见佛陀,修观成阿拉汉。

365
我已受具足,漏尽烦恼除;
佛陀已拜见,与佛住一处。

366
佛陀在夜间,长时在户外;
然后回香室,世尊善作息。

367
苟答马佛陀,铺设僧伽黎;
如狮石洞卧,无忧无恐惧。

368
正遍知弟子,索那知善语;
来到佛面前,讲说善法义。

369
蕴已了知,正道入寂静;
诸漏已断除,般涅盘得证。

附录南传大藏经·小部经典三·長老偈經·五偈集
三六五
我受具足戒,得無漏解脫,我得見世尊,共住精舍中。

三六六
世尊於夜中,久居於屋外,精於居舍事,我師入居舍。

三六七
瞿曇展敷僧伽梨,石窟設臥牀,如同獅子臥,捨離諸怖畏。

三六八
依此善言語,正覺佛弟子,索那於佛前,說示佛正法。

三六九
普識五蘊,修習佛道,而成無漏,至上寂靜。
---索那庫蒂堪那長老。
---(CBETA 2019.Q1, N28, no. 15, p. 137a6-11)

附录Elders' Verses I translated by K.R. Norman, Oxford: Pali Text Society, 1995.
-----------
My Email: hentsu@126.com
My Blog: https://wenninghe.blogspot.com

择其善者而用之

  昨天晚上,平法师写给我一段非常精彩和务实的个人观点。征得其本人同意之后,我分段转载如下: 「分辨禅宗传承历史的真真假假,其实在我看来毫无意义,因为禅法本来就是不立文字、直指人心的教法。你不能用物理世界之中的事实存在与否,来观察寓意世界里面的人事传承和师徒对话,这是风马牛不相及...